Берн: пилотаж высшего класса и короткая полоса

Аэропорт Берна: короткая полоса — не единственная сложность, пилотам Helvetic необходимо учитывать плотный трафик и метеоусловия, требующие особого мастерства.

Взгляд из кабины пилота на особенный аэропорт Берна: короткая полоса, крутая глиссада и… плотный трафик! Узнайте больше в статье.
Взгляд из кабины пилота на особенный аэропорт Берна: короткая полоса, крутая глиссада и… плотный трафик! Узнайте больше в статье.

Маленький, но значимый — так можно сказать об аэропорте Берна. Helvetic Airways, одна из немногих авиакомпаний, выполняющих отсюда пассажирские рейсы, недавно запустила летнюю программу в сотрудничестве с туроператорами Hotelplan и Tui Suisse. Для пассажиров это удобство, короткие пути и отсутствие суеты больших хабов. А вот для пилотов здесь начинаются свои особенности.

«В Берне есть свои вызовы, — рассказывает капитан Матиас Колер, один из пилотов, допущенных к полетам в этот аэропорт. — Короткая полоса и довольно крутая глиссада при заходе на полосу 14». И действительно, единственная асфальтированная взлетно-посадочная полоса (ВПП) имеет длину всего 1730 метров. Этого едва хватает Embraer E190-E2, который Helvetic использует в Берне на летний сезон.

Плотный воздушный трафик

Стоя на перроне в Берне, Embraer кажется настоящим гигантом. Рядом — Cessna, вертолеты, бизнес-джеты. Здесь же базируется правительственный авиаотряд Швейцарии. Линейные рейсы, да еще и на реактивном лайнере, — редкость.

По словам пилотов, ситуация с трафиком напоминает часы пик в крупных авиаузлах. Как вспоминает один из пилотов, выполняя рейс в отдаленный аэропорт, экипаж долго кружил в зоне ожидания из-за интенсивного движения малой авиации. Диспетчер тогда пошутил: «Добро пожаловать в московский час пик, только без пробок на земле!»

В Берне ситуация схожая. Во время первого рейса из Монастира самолет перед посадкой сделал дополнительный круг. И причина — не ожидание, как это часто бывает в крупных аэропортах, а маленький самолет, летевший перед ним.

«У нас тут плотный воздушный трафик, — объясняет Колер. — Мы делим небо с самолетами, выполняющими полеты по визуальным правилам, например, Cessna и вертолеты. Возникает конфликт интересов между малой и большой авиацией».

Выбор пилота: Circling или Visual Approach

«Еще одна особенность Берна — мы часто заходим на посадку без использования стандартных схем захода на посадку. В финале — маневр по визуальным правилам, так называемый Circling Approach, или, как мы сделали в этот раз, Visual Approach, когда пилот сам отвечает за эшелонирование с другим трафиком», — продолжает капитан Колер.

Сложности возникают при плохой видимости. Можно использовать инструментальный заход или GPS-основанный заход с более низким минимумом облачности для полосы 14. Но для полосы 32, то есть для захода с юго-востока, такого подхода нет.

Аэропорт Берн: метеозависимость

При заходе на полосу 32 бросается в глаза, что в финальном развороте, непосредственно перед посадкой, самолет пролетает рядом с горой Бельпберг высотой почти 900 метров. Эта гора с длинным хребтом находится прямо у траектории захода на посадку. При плохой видимости это не самый приятный сценарий.

Именно такие особенности приводят к тому, что не каждый пилот гражданской авиации может летать в Берн. Helvetic Airways обучает ограниченное число своих пилотов специально для этого аэропорта. Капитан Матиас Колер — один из них: «Существует специальная подготовка с теоретическим блоком, тренажером и ознакомительным рейсом. Рейтинг действителен только 12 месяцев, и в течение этого времени необходимо выполнить определенное количество рейсов в Берн, чтобы поддерживать квалификацию». Это своего рода «чек-лист» для поддержания формы.

Летом — вызов, зимой — еще больше

У авиакомпании есть не только выделенный самолет для столицы Швейцарии, но и экипаж. Helvetic Airways также организует временную станцию технического обслуживания на сезон в Берне. «Это требует больше усилий, чем просто полет в другой пункт назначения. Но это часть работы», — объясняет глава Helvetic Тобиас Погоревец. «Мы также стараемся, чтобы местные сотрудники, говорящие на бернском диалекте, работали на этих рейсах».

Несмотря на все усилия, полеты в Берн остаются исключительно летней программой для швейцарской авиакомпании. «Зима — еще более сложная задача, часто из-за сильных туманов, которые сильно затрудняют полеты. Кроме того, нет рыночного спроса, который позволил бы рентабельно осуществлять операции в Берне зимой», — заключает Погоревец. Ведь главное для пилота — безопасный и успешный рейс, и если условия не позволяют его выполнить, лучше остаться на земле.

Поддержать проект

Максим Соколов

, , ,